Ik schrijf regelmatig columns en webblogs. De stukken die ik schreef in opdracht van het Expertisecentrum Literair Vertalen zijn gedeeltelijk gebundeld in het boekje Take-away eekhoorntjes en geleerde pijlgifkikkers. Mijn columns voor het Vertalershuis Amsterdam staan onder deze link.
Voor het tijdschrift van de Auteursbond (toen nog Vereniging van Letterkundigen) heb ik interviews met schrijvers gemaakt die zijn gepubliceerd in het tijdschrift vvl.nu. Voor VertaalVerhaal heb ik – samen met collega-redacteur Hans van Pinxteren – veel vertalers geïnterviewd. U vindt hier ook enkele artikelen over vertalen en de recensies die ik over Duitstalige literatuur schreef voor De Volkskrant.
Vertalers wordt vaak gevraagd of ze niet eigenlijk schrijver zouden willen zijn. Ik ben een erg gelukkige vertaler en ik heb me nog geen dag verveeld met mijn werk, dus nee, ik wil niets anders zijn. Maar ik schrijf wel heel graag, en ik heb de afgelopen jaren een paar pogingen gedaan. Hier vind je mijn verhaal Een huis voor Marie dat in de webversie van De Revisor stond, Beter Bruin uit de bundel Schrijvers in Oost, Het Kerstdiner uit het Winterboek van Gerbrand Bakker, twee ZKV’s (Twee handen en Free Diving) die genomineerd waren voor de A.L. Snijders Prijs en Grupo Sportivo, een verhaal waarmee ik de 2de prijs van de El Hizra Literatuurprijs heb gewonnen.